Sunday, January 5, 2014

Dhammapada 法句經

“Sukara-ni ASADHU-ni,
attano ahitani ca;
Yam ve hitabca SADHUbca,
tam ve paramadukkaram. “




Baginya, sungguh mudah untuk
“melakukan yang tidak bajik dan menjerumuskan”
dan sulit sekali untuk
“melakukan kebajikan dan bermanfaat”
bagi dirinya sendiri.



English translation:
It is easy for him/her to have done
unbeneficial and evil deed.
and very hard to do the beneficial and virtue.


中文翻譯:
無益及邪惡之,
其樂意去做的。
有理及善德之,
其無願去做的。


Word bank
Pali - English - Mandarin - Indonesian
【巴利文 - 英文 - 中文 - 印尼文】
  1. Sukara = easily done 【易進行的,容易的】
  2. ni = suffix 【子音結尾語基的】
  3. ASADHU = bad things, evil 【惡行,邪,壞】
  4. attano = oneself;
    refer to someone; pointing someone: he/she
    【自己,指著一個人:他、她】
  5. ahita = unbenefit, harm 【危害,無益的】
  6. ca = and 【與,和,跟】
  7. yaṁ = no matter what it is 【無論何事】
  8. ve = indeed, emphasition for the meaning 【的確,真】
  9. hita = beneficial and friendly,
    bring goodness and useful 【有效益,帶來幸福,善良】
  10. SADHU = goodness, virtue【有善德的行為,公德】
  11. taṁ = this / thus 【如此】
  12. paramadukkaram =
    the hardest thing to do, so difficult to do.
    【最難以進行; 非常難得做; 最不容易去做的】