Wednesday, May 22, 2013

Sutta Mengenai Penimbunan Harta

伏藏經
Nidhikanda Sutta

“...俊美秀麗之面容,美妙動聽之聲,或者麗質與美色,擁有無數的侍從,生為地主或王,一切皆由德行而得...”
“... Jǜn nměi xiù lì zhī miàn róng, měi miào dòng tīng zhī shēng, huò zhě lì zhì yǔ měi sè,
yǒng yǒu wú shù de shì cóng, shēng wèi dì zhǔ huò wáng, yí qiè jiē yóu dé xíng ér dé...”
“...Keelokan rupa, keelokan suara, Keelokan tubuh, keelokan bentuk, pengikut pengikut,
terlahir menjadi raja, semua itu diperoleh karena jasa kebajikan...”



1.
[7]Seseorang menyimpan hartanya
Dalam-dalam di lubang sampai permukaan-air
Dia berpikir:’Jika muncul kebutuhan akan pertolongan
‘Harta ini akan ada di sana untuk menolongku di waktu itu.


有人擁有種種寶
他將寶物深埋藏
其人如是常思惟
災難之時將助我
Yǒurén yǒng yǒu zhǒng zhǒng bǎo
tā jiāng bǎo wù shēn mái cáng
Qí rén rú shì cháng sī wéi
zāi nàn zhī shí jiāng zhù wǒ

2.
‘Untuk menebusku dari raja-raja seandainya aku
‘Diadukan, atau kalau tidak , dari bandit
‘Seandainya aku disandera, atau dari hutang,
‘Di masa kelaparan, atau di kecelakaan-kecelakaan’.
‘Dengan tujuan-tujuan semacam itu, apa yang di dunia
Disebut harta akan disimpan’:


當被王權責難時
或為盜賊掠奪時
貨位債務難清時
或為飢饉不幸時
世人皆為此等事
深把寶物來埋藏
Dāng bèi wáng quán zé nàn shí
huò wéi dào zéi lüè duó shí
Huò wèi zhài wù nán qīng shí
huò wèi jī jǐn bùxìng shí
Shìrén jiē wèi cǐ děng shì
shēn bǎ bǎowù lái máicáng

3.
Meskipun harta itu disimpan-tidak pernah bisa sedemikian baik-
Dalam-dalam di lubang sampai permukaan-air
Tidak semuanya akan bisa cukup,
Untuk melayaninya sepanjang waktu; dan kemudian


無數珍來無數寶
彼等皆被深埋藏
一切珍來一切寶
一被埋藏非有用
Wúshù zhēn lái wúshù bǎo
bǐ děng jiē bèi shēn máicáng
Yí qiè zhēn lái yīqiè bǎo
yí bèi máicáng fēi yǒuyòng

4.
Simpanan itu berpindah dari tempatnya,
Atau dia mungkin lupa tanda-tandanya,
‘Atau Ular-ular Naga mengambilnya pergi,
Atau mahluk-mahluk halus membuang-buangnya,


寶物於穴逝無蹤
物主為它意彷徨
或為龍族持將去
或為夜叉強行取
Bǎowù yǘ xué shì wú zōng
wù zhǔ wèi tā yì páng huáng
Huò wèi lóngzú chí jiāng qù
huò wèi yèchā qiángxíng qǔ

5.
Atau kalau tidak, para pewaris yang tidak dia sukai
Mencurinya sementara dia tidak melihat;
Dan ketika jasa kebaikannya telah habis,
Segenap harta itu akan lenyap seluruhnya.


或為宿敵暗中盜
或為後人盡挖掘
一旦福報了盡時
此等一切盡消失
Huò wèi sùdí ànzhōng dào
huò wèi hòu rén jìn wājué
Yí dàn fú bàole jǐn shí
cǐ děng yīqiè jǐn xiāoshī

6.
Tetapi bila seseorang perempuan atau pria
memiliki-dengan dana atau moralitas
Atau pengekangan atau pengendalian-
Simpanan jasa kebajikan yang disimpan dengan baik


若能布施與持戒
若能調御及恭敬
此寶方為善珍寶
此人聚集此珍寶
Ruò néng bùshī yǚ chí jiè
ruò néng diào yǜ jí gōngjìng
Cǐ bǎo fāngwéishàn zhēnbǎo
cǐ rén jǜ jí cǐ zhēnbǎo

7.
Pada tempat pemujaan atau Sangha
Atau pada seseorang atau pada tamu
Atau pada ibu, pada ayah,
Bahkan pada saudara tua,


聚集一堂之僧眾
熟人或是陌生者
無論父母或兄弟
無論長老或軍人
Jǜjí yītáng zhī sēng zhòng
Shoú rén huò shì mò shēng zhě
Wú lùn fù mǔ huò xiōngdì
Wú lùn cháng lǎo huò jǖn rén

8.
Simpanan harta ini disimpan dengan baik,
Pengikut yang tidak mungkin hilang:
Di antara apapun yang meninggalkan
Ketika harus pergi, dia pergi bersama simpanan ini


此寶悉為善珍寶
永不丟失常伴隨
於此世間壽盡時
此等仍然持將去
Cǐ bǎo xī wéi shàn zhēnbǎo
yǒng bù diū shīcháng bànsuí
Yǘ cǐ shìjiān shòu jǐn shí
cǐ děng réngrán chí jiāng qǜ

9.
Tak ada mahluk lain yang memiliki bagian di dalamnya,
Dan para perampok tak dapat mencuri simpanan ini;
Maka semoga yang teguh membuat jasa kebajikan,
Simpanan yang merupakan pengikut mereka.


此寶不與他分享
亦不為他所盜取
賢者善行所積累
今世他世常伴隨
Cǐ bǎo bù yǚ tā fēn xiǎng
yì bú wèi tā suǒ dào qǚ
Xián zhě shànxíng suǒ jī lěi
jīnshì tā shì cháng bànsuí

10.
Inilah simpanan yang dapat memuaskan
Setiap keinginan dewa dan manusia;
Tak peduli apa pun yang ingin mereka miliki:
Semua itu mereka peroleh melalui pahala jasa kebajikan.


此乃諸天與諸人
一切無價快樂寶
一切諸天所欲望
一切皆由此寶得
Cǐ nǎi zhū tiān yǚ zhū rén
Yí qiè wú jià kuài lè bǎo
Yí qiè zhū tiān suǒ yǜwàng
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé

11.
Keelokan rupa, keelokan suara,
Keelokan tubuh, keelokan bentuk,
Dan kemudian serta pengikut:
Semua itu diperoleh melalui pahala jasa kebajikan.

生具美形與美聲
或是麗質與美色
擁有無數侍從者
一切皆由此寶得
Shēng jǜ měixíng yǚ měi shēng
huò shì lì zhì yǚ měi sè
Yǒng yǒu wú shù shì cóng zhě
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo de

12.
Kedudukan raja local, kekaisaran juga,
Sukacita Raja Pemutar-Roda,
Serta kekuasaan dewa di surga:
Semua itu diperoleh melalui pahala jasa kebajikan.

生為地主或稱王
或為喜悅轉輪王
或於天界為天王
一切皆由此寶得
Shēng wéi dì zhǔ huò chēng wáng
huò wéi xǐ yuè zhuǎn lún wáng
Huò yǘ tiān jiè wéi tiān wáng
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé

13.
Dan setiap keelokan manusia,
Kegembiraan apa pun di alam dewa,
Bahkan keelokan pemadaman:
Semua itu diperoleh melalui pahala jasa kebajikan.

生於人間得快樂
生於天界亦喜悅
同時又達到涅槃之樂
一切皆由此寶得
Shēng yǘ rénjiān de kuàilè
shēng yǘ tiānjiè yì xǐyuè
Tóngshí yòu huò dá dào niè pán zhī lè
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé

14.
Seseorang memiliki keelokan di dalam sahabat-sahabat;
Karena membaktikan penalaran secara benar, dia memenangkan
Pengetahuan sejati dan pembebasan:
Semua itu diperoleh melalui pahala jasa kebajikan.

善友專注於正道
一心一意來修學
明與解脫兩具足
一切皆由此寶得
Shàn you zhuān zhù yǘ zhèng dào
Yì xīn yí yì lái xiū xüé
Míng yǚ jiě tuō liǎng jǜ zú
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé

15.
Pembedaan, pembebasan,
Kesempurnaan para siswa juga,
Dan kedua jenis pencerahan:
Semua itu diperoleh melalui pahala jasa kebajikan.

無礙解與八解脫
還有聲聞波羅蜜
獨覺佛與諸佛地
一切皆由此寶得
Wú ài jiě yǚ bā jiě tuō
hái yǒu shēng wén bō luó mì
Dú jüé fó yǚ zhū fó de
Yí qiè jiē yóu cǐ bǎo dé

16.
Demikian besarnya pahala yang ia berikan,
Yakni, keelokan jasa kebajikan ini:
Untuk itulah maka yang teguh dan yang bijaksana
Memuji penyimpanan jasa kebajikan yang dibuat.

廣大不可思議果
皆是修行之福報
於彼愿望成就者
此是智者之福報
Guǎng dà bù kě sī yì guǒ
jiē shì xiū xíng zhī fú bào
Yǘ bǐ yuàn wàng chéng jiù zhě
cǐ shì zhìzhě zhī fú bào


(伏藏經已竟)
(Fú cáng jīng yǐ jìng)




中文简体字,请按这儿
Pali Text 【巴利文】 click here.
English translation, click here






Source【來源】:
तिपिटक – सुत्तपिटक – खुद्दकनिकाय – खुद्दकपाठ - निधिकण्डसुत्तं
Tipiṭaka - Suttapiṭaka – Khuddakanikāya - Khuddakapāṭha - Nidhikaṇḍasuttaṃ
大藏經 – 藏經 – 小尼迦耶 – 小誦 - 伏藏經
三藏【大藏经】 – 藏经 – 小尼迦耶 – 小诵 - 伏藏经