Wednesday, January 2, 2013

Natikalahavupasamana Vatthu - 為水而戰經

為水而戰
Wèi shuǐ ér zhàn



眾生滿懷憎恨,佛陀無憎恨,
眾生滿懷憎恨,佛陀安住無憎恨。
Zhòngshēng mǎnhuái zēnghèn, fótuó wú zēnghèn,
Zhòngshēng mǎnhuái zēnghèn, fótuó ānzhù wú zēnghèn.


眾生種種煩惱苦痛,佛陀安住無煩惱苦痛,
眾生種種煩惱苦痛,佛陀安住無煩惱苦痛。
Zhòngshēng zhǒngzhǒng fánnǎo kǔtòng, fótuó ānzhù wú fánnǎo kǔtòng,
Zhòngshēng zhǒngzhǒng fánnǎo kǔtòng, fótuó ānzhù wú fánnǎo kǔtòng.


眾生貪求欲樂,佛陀無貪求,
眾生貪求欲樂,佛陀安住無貪求。
Zhòngshēng tānqiú yù lè, fótuó wú tānqiú,
Zhòngshēng tānqiú yù lè, fótuó ānzhù wú tānqiú.


(偈197至199)
(Jì 197 zhì 199)



釋迦族的迦毗羅衛城,
和拘利族的拘利城緊臨盧奚多河兩岸,
兩個城市的農民都用盧奚多河水灌溉。
Shìjiā zú de jiā pí luówèichéng,
Hé jū lì zú de jū lì chéng jǐn lín lú xī duō hé liǎng'àn,
Liǎng gè chéngshì de nóngmín dōu yòng lú xī duō héshuǐ guàngài.

有一年,發生大旱災,
他們的米穀和其它的農作物都受到威脅,
兩岸的農夫都想把河水引到自己的田裏。
Yǒu yì nián, fāshēng dà hànzāi,
Tāmen de mǐgǔ hé qítā de nóngzuòwù dōu shòudào wēixié,
Liǎng'àn de nóngfū dōu xiǎng bǎ héshuǐ yǐn dào zìjǐ de tián lǐ.

拘利城的農夫想把水改道,
引導河水來灌溉他們的田地,
Jū lì chéng de nóngfū xiǎng bǎ shuǐ gǎidào,
Yǐndǎo héshuǐ lái guàngài tāmen de tiándì,

但迦毗羅衛城的農夫加以抗議,
他們認為如果拘利城農夫的計策得逞,
Dàn jiā pí luówèichéng de nóngfū jiāyǐ kàngyì,
Tāmen rènwéi rúguǒ jū lì chéng nóngfū de jìcè déchěng,

那麼他們的田地就沒有水灌溉,
農作物就不可能成熟。
Nàme tāmen de tiándì jiù méiyǒu shuǐ guàngài,
Nóngzuòwù jiù bù kěnéng chéngshú.

雙方都想獨佔河水,因此都懷有瞋恚和恨意。
兩個城市農人間的爭吵像野火般,漫延開來,
而傳到雙方統治者的耳裡。
兩邊都找不出妥協的辦法,就準備戰爭,用武力解決。
Shuāngfāng dōu xiǎng dúzhàn héshuǐ, yīncǐ dōu huái yǒu chēnhuì hé hèn yì.
Liǎng gè chéngshì nóng rénjiān de zhēngchǎo xiàng yěhuǒ bān, mànyán kāi lái,
Ér chuán dào shuāngfāng tǒngzhì zhě de ěr li.
Liǎngbiān dōu zhǎo bù chū tuǒxié de bànfǎ, jiù zhǔnbèi zhànzhēng, yòng wǔlì jiějué.

佛陀知道他在河兩岸的親戚們正準備戰爭。
為了他們的安寧和幸福著想,他決定加以阻止,
就一個人單獨到河的中央。
Fótuó zhīdào tā zài hé liǎng'àn de qīnqimen zhèng zhǔnbèi zhànzhēng.
Wèile tāmen de ānníng hé xìngfú zhuóxiǎng, tā juédìng jiāyǐ zǔzhǐ,
Jiù yígèrén dāndú dào hé de zhōngyāng.


兩岸的親戚看見他時,都把手上的武器放 在一邊,
向佛陀禮敬。佛陀告誡他們:
Liǎng'àn de qīnqi kànjiàn tā shí, dōu bǎshǒu shàng de wǔqì fàng zài yībiān,
Xiàng fótuó lǐ jìng. Fótuó gàojiè tāmen:

爲了少量無重價值的此條河之水而大動干戈,
你們為何因為這種愚蠢之事而犧牲生命呢?
倘若當今佛陀無向此處來阻止你們,
此時,你們的鮮血流得就已如像這河水似的
淌滿了這處。
Wèile shǎoliàng wú zhòng jiàzhí de cǐ tiáo hé zhī shuǐ ér dàdònggāngē,
Nǐmen wèihé yīnwèi zhè zhǒng yúchǔn zhī shì ér xīshēng shēngmìng ne?
Tǎngruò dāngjīn fótuó wú xiàng cǐ chù lái zǔzhǐ nǐmen,
cǐ shí,Nǐmen de xiānxiě liú de jiù yǐ rú xiàng zhè hé shuǐ shì de
Tǎng mǎnle zhè chù.

你們與敵人彼此怨恨,敵意增長,
但佛陀的心對任何眾生絲毫無留仇恨。
你們由於充滿的自私自利、貪欲染心而痛苦,
但佛陀已消除了那些染心。
你們的道德感薄弱
但佛陀德行清淨。
Nǐmen yǚ dí rén bǐcǐ yuànhèn, díyì zēngzhǎng,
Dàn fótuó de xīn duì rènhé zhòngshēng sīháo wú liú chóuhèn.
Nǐmen yóuyú chōngmǎn de zìsī zì lì, tānyù rǎn xīn ér tòngkǔ,
Dàn fótuó yǐ xiāochúle nàxiē rǎn xīn.
Nǐmen de dàodé gǎn bóruò
Dàn fótuó déxíng qīngjìng.

雙方聽完佛陀的勸誡後,
對於自己的愚癡感到慚愧,
因此,一場流血的戰爭得以倖免了。
Shuāngfāng tīng wán fótuó de quànjiè hòu,
duìyú zìjǐ de yúchī gǎndào cán kuì,
yīn cǐ, yì chǎng liúxuè de zhànzhēng yīncǐ déyǐ xìngmiǎn le.




Source 【來源】:
Suttapiṭaka – Khuddakanikāya – Dhammapada – Aṭṭakathā – Sukhavaggo 197 - 199
सुत्तपिटक - खुद्दकनिकाय - धम्मपद - अट्टकथा – सुखवग्गो 197 - 199
藏經 – 小部經 – 法句經 – 註釋經 – 歡喜品 【樂品】第一百九十七至一百九十九品
藏经 – 小部经 – 法句经 – 注释经 – 欢喜品 【乐品】第一百九十七至一百九十九品





Bahasa Indonesia 【印尼文
English Translation 【英文
中文简化字,请按这儿 【Chinese Mandarin】